Saturday, June 16, 2012

Etymology

 
 
Caravans on the Silk Road helped spread meditative practices from India.
 
The English meditation is derived from the Latin meditatio, from a verb meditari, meaning "to think, contemplate, devise, ponder, meditate".

In the Old Testament hāgâ (Hebrew: הגה‎), means to sigh or murmur, but also to meditate. When the Hebrew Bible was translated into Greek, hāgâ became the Greek melete. The Latin Bible then translated hāgâ/melete into meditatio. The use of the term meditatio as part of a formal, stepwise process of meditation goes back to the 12th-century monk Guigo II.

Apart from its historical usage, the term meditation was introduced as a translation for Eastern spiritual practices, referred to as dhyāna in Buddhism and in Hinduism, which comes from the Sanskrit root dhyai, meaning to contemplate or meditate. The term "meditation" in English may also refer to practices from Islamic Sufism, or other traditions such as Jewish Kabbalah and Christian Hesychasm. An edited book about "meditation" published in 2003, for example, included chapter contributions by authors describing Buddhist, Christian, Hindu, Islamic, and Taoist traditions. Scholars have noted that "the term 'meditation' as it has entered contemporary usage" is parallel to the term "contemplation" in Christianity.

No comments:

Post a Comment